Februárová dystopická knižná dvojbodka: Adaptácia

Tento rok je knižne celkom bohatý, hoci v poslednej dobe som sa zase trošku zasekla… Reálne som ani vo februári neprečítala až dve knihy, Povolanie som čítala až v marci, ale hodia sa mi pospolu s Adaptáciou na februárovú dystopickú dvojbodku. Začnime teda Adaptáciou od slovenskej spisovateľky Miroslavy Varáčkovej.

Slovenských spisovateľov, po pravde, až tak veľmi nečítam. Asi preto, že čítam najmä young adult alebo fantasy a tie sa na Slovensku až tak nepíšu (či? 🤨). Adaptácia je young adult dystopia. Čo znie veľmi sľubne! A… Nebudem Vás trápiť pridlho – čítalo sa mi celkom dobre!

Hlavná hrdinka (pripomína mi to inú dystopiu s chvíľu-bezmennou-hlavnou-hrdinkou, ale tá iná dystopia bola trošku dosť sofistikovanejšia…) prežila apokalypsu, zákernú chorobu, po ktorej vyčínaní zomrela väčšina ľudstva. A tak sa teraz sama pretĺka spustošeným svetom…

Keby však bola naša hrdinka sama, nebola by to až taká zábava a tak čoskoro stretne… Nemusíte hádať práve dvakrát: ona stretne jeho. On sa volá Simon a je celkom fajn, má totiž malú sestričku, o ktorú sa chce stoj čo stoj postarať a ich súrodenecké puto je sympatické.

Autorka tu medzi hlavnou hrdinkou a hlavným hrdinom asi chcela vytvoriť typický love-hate vzťah, kde sa hrdinovia podarene doťahujú, hádajú, podpichujú, čo v istom bode začne tvoriť iskrivé napätie. Podstatné v predošlej vete je slovko „chcela“ – nemyslím, že to vyšlo. Prosto sa celú dobu div že nenávidia a zrazu bum, bola to vlastne láska… Bez toho iskrivého napätia, bez bohvieakého vývoja vzťahu, prosto len BUM.

Čo sa týka deja – hľadajú bájne mesto, kde je vraj všetko fajn, kde netreba bojovať o prežitie a zdroje ako v ruinách zvyšku sveta. Či ho aj nájdu, to neprezradím. Či je až také fajn, tiež nepoviem – kniha je ale dosť predvídateľná, určite to hneď prekuknete (možno aj priamo v tejto recenzii, haha 🤣).

Zatiaľ to vôbec neznie „celkom dobre“, ako som avizovala v úvode! Čo teda na knihe bolo celkom dobré? Autorka má čítavý štýl písania, knihou sa prelúskate veľmi ľahko. Páči sa mi aj to, že kniha je stand-alone, teda nejde o napr. trilógiu, vystačí si sama o sebe. Pozerala som aj iné recenzie, mnohým potom vadila uponáhľanosť a s tým spojené logické chyby a nevysvetlené otázky. Ja som si bohvieaké nelogickosti nevšimla (asi za to môže fakt, že sa čítalo ako po masle, takže som nelogickosti ľahko prehliadla?), kniha vo mne nevzbudila reálny záujem o daný svet, čiže (dodatočné) otázky akosi nemám… Stále to nezlepšujem, však?

Adaptácia je pomerne jednoduchá kniha, ktorá sa číta ľahko, je jemne predvídateľná, neprinesie bohvieaké zvraty. Páčila sa mi však tá reálnosť, ktorá mnohým iným young adult knihám chýba – postavy sa chovali podobne divne, ako by sa asi choval ktokoľvek v čase apokalypsy. Pozor, asi tu nasleduje spoiler (preskočte text kurzívou a pokračujte až na ďalší odsek): revolúcia v meste mnohým čitateľom prišla „odfláknutá“, ale ja osobne si myslím, že hlavná hrdinka sa jej tak trochu vyhla, lebo bola obyčajným dievčaťom, ktoré nie je revolucionárkou.

„Vieš, každý túži po slobode, ale veľa z nás si radšej vyberie istotu ako voľnosť. Ochotne ju vymeníme za pravidelný prísun jedla, teplú posteľ a ochranu. Človek je v podstate lenivý tvor. A ustráchaný. Pud sebazáchovy je sviňa.“

A fascinoval ma ten jazyk! Keď čítam zahraničné young adult, znejú tak akosi… inak! Predsa len tu nešlo o prekladovú knihu, takže mala kniha iné… vyznenie! Nechcem povedať, že jazyk vyznel tak akosi… prirodzenejšie, ale v podstate áno, jazyk vyznel tak nejako prirodzenejšie (aj pri tých nadávkach, ktoré mne osobne až tak nevadili)! Niežeby prekladatelia odvádzali blbú prácu, len… Každý jazyk má svoje špecifiká, inšie vetné konštrukcie, rôzny slovosled a tak ďalej… Ak prekladáte, chcete zachovať vyznenie originálu a zároveň príbeh pretaviť do Vášho jazyka, aby vyznel čo najprirodzenejšie, prispôsobiť ho Vašim frázam a slangu… Buď som prosto len zmagorená z toho, že slovenských autorov nečítam alebo táto slovenská young adult dystopia jazykovo vyznieva tak akosi… inak! (A možno je to len štýlom autorky?)

Aby som to teda zhrnula – štýl knihy sa mi páčil, aj fakt, že ide o stand-alone knihu. Veľmi oceňujem reálnosť chovania postáv – pretože obdobne by sa správal ktokoľvek v čase apokalypsy. Zaláskovaná línia bola divná, lebo nenastal reálny vývoj vzťahu, bol iba skok z „nenávidíme sa“ do „ľúbime sa“. Bolo to predvídateľné. Nenáročnejší čitateľ, ktorý je zvedavý na slovenskú young adult dystopiu, sa pokojne môže začítať. Náročnejší čitateľ nech si prečíta radšej modrú knižku, ktorú spomínam v úvode.

Knihu Adaptácia napísala v roku 2015 Miroslava Varáčková a na GoodReads má momentálne hodnotenie 3,51. Autorka napísala ďalších 13 young adult dní, práve píše pätnástu.

perfekcionista a detailista, typický blíženec, malý rojko a veľký bojko, bloger, wannabe spisovateľ, knihomoľ, majiteľ malej-veľkej psej slečny, lolita, pseudo-otaku

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *

Prejsť vyššie